سئو فنی برای وب سایت های چند زبانه بسیار مهم است. می توانید نکاتی که در این مقاله ذکر می شوند را دنبال کنید تا موتورهای جستجو صفحات وب شما را به همه زبان ها یافته و ایندکس کنند. وبسایتهای چند زبانه، محتوا را به زبانهای مختلف انتشار میدهند و دسترسی به اطلاعات تحت زبان موردنظر را برای مخاطبان امکان پذیر می کنند. از سوی دیگر، به کسب و کارها کمک خواهند کرد تا دسترسی و تعامل خود را با مخاطبان جهانی به حداکثر برسانند.
با اجرای بهترین شیوه های سئوی فنی، کسب و کارها می توانند مزایای بیشتری را به دست آورند. به عنوان مثال، بهینهسازی استراتژیک چندین عنصر فنی میتواند به کسبوکارها کمک کند تا کاربران مختلف از هر زبانی را جذب نمایند. همچنین بازدید و رتبه آنها را در صفحات نتایج موتورهای جستجو (SERPs) بهبود خواهد داد. این موضوع می تواند ترافیک وب سایت را افزایش دهد و فرایند تبدیل کاربر به مشتری و کسب درآمد بالا را تسریع کند.
تصویر(1)
با این حال، چندین چالش ممکن است بر عملکرد وب سایت های چند زبانه تأثیر بگذارند. در این مقاله، چهار نکته پیرامون سئو فنی برای بهینه سازی وب سایت های چند زبانه و کسب بهترین نتایج، به اشتراک گذاشته میشود. البته در ابتدا به بررسی مشکلات کلیدی وب سایت های چند زبانه پرداخته خواهد شد.
فقدان ساختار مناسب URL
URL ها به مخاطبان هدف اجازه می دهند تا بین نسخه های مختلف وب سایت چند زبانه به جستجو بپردازند و تجربه کاربری را بهبود ببخشند. همچنین برای اطمینان از ایندکس شدن مناسب و هدف قرار دادن زبان موردنظر، موتورهای جستجو را در مورد محتوای صفحه مطلع می کنند. فقدان URL هایی با ساختار مناسب می تواند بر تجربه کاربری تأثیر منفی بگذارد و منجر به ایندکس شدن نادرست شود.
ترجمه و بهینه سازی ضعیف محتوا
ترجمه محتوا به چندین زبان بدون تغییر موضوع متن و پارامترهای سئو، برای وب سایت های چند زبانه چالش برانگیز است. به عنوان مثال، ترجمه محتوای اسپانیایی به انگلیسی در حالی که کلمات کلیدی مرتبط با زبان مربوطه را در برگیرد، می تواند دشوار باشد. علاوه بر این، ترجمه های تحت اللفظی می توانند معنای محتوای اصلی را تغییر دهند و همچنین محتوا و استراتژی سئو را تضعیف کنند.
مشکلات مربوط به محتوای تکراری
موتورهای جستجو می توانند URL های مختلف با محتوای یکسان را به عنوان صفحات جداگانه تفسیر کنند. این موضوع می تواند منجر به جریمه سایت شود.
ریدایرکتهای خودکار
ریدایرکت خودکار از یک زبان به زبان دیگر، می تواند از مشاهده نسخه های مختلف وب سایت شما توسط کاربران و موتورهای جستجو جلوگیری کند.
نکات سئو فنی برای وب سایت های چند زبانه
اکنون که چالش های کلیدی را می دانید، در ادامه چهار نکته مهم پیرامون سئو فنی برای مبارزه با آنها و بهبود عملکرد وب سایت چند زبانه، بررسی خواهد شد.
تصویر(2)
1. به ساختار URL توجه کنید
ایجاد URL های اختصاصی برای هر زبان و کشور، به موتورهای جستجو مانند Google کمک خواهد کرد تا وب سایت را دقیقتر ایندکس کنند. این عمل شانس نمایش صفحات وب سایت در نتایج جستجوی زبان های مختلف را افزایش می دهد. در نتیجه رتبه صفحات شما در SERP بهبود می یابد. بنابراین، مناطقی که میخواهید زبان آنها را هدف قرار دهید، مشخص کنید تا به مخاطبان هدف دسترسی پیدا نمایید. در ادامه چند رویکرد حیاتی که در هنگام تعیین ساختار URL باید در نظر بگیرید، آورده شده است.
دامنههای جداگانه یا ccTLD ها (دامنههای سطح بالای کشورها)
این رویکرد شامل استفاده از دامنه های جداگانه یا ccTLD های مختص یک زبان یا کشور برای وب سایت چند زبانه است. ccTLD ها پسوندهای دامنه دو حرفی هستند که به کشورها اختصاص داده شده اند.
در لیست زیر چند نمونه قابل مشاهده است:
- example.es
- example.fr
- example.ir
دامنه «es» ،«fr» و «ir» به ترتیب نسخههای فرانسوی، اسپانیایی و فارسی وبسایت را نشان میدهند. این رویکرد، شناسایی محتوایی که برای کشورهای خاص در نظر گرفته شده است را برای موتورهای جستجو و کاربران آسان می کند. با این حال، خرید و مدیریت دامنه های متعدد می تواند پرهزینه باشد. علاوه بر این، ایجاد بک لینک و کسب اعتبار برای هر یک می تواند منابع، زمان و تلاش زیادی را طلب کند.
دایرکتوری های فرعی با gTLD (دامنه سطح بالای عمومی)
این رویکرد شامل استفاده از دایرکتوری های فرعی است که نسخههای مختلف کشور یا زبان یک وبسایت چند زبانه را تحت یک دامنه gTLD نمایش می دهد.
در لیست زیر چند نمونه قابل مشاهده است:
- example.com/es
- example.com/fr
- example.com/en
در اینجا، «.com» پسوند دامنه gTLD را نشان میدهد در حالی که «es»، «fr» و «en» زیرشاخههای مربوطه را برای نسخههای اسپانیایی، فرانسوی و انگلیسی سایت چند زبانه نمایش خواهند داد. این کار به شما امکان می دهد تا اقدامات صورت گرفته در زمینه هاست و سئو را روی یک دامنه متمرکز کنید. با این حال، کاربران در مورد اینکه آیا زیر دامنه مربوط به کشور است یا زبان، دچار تردید خواهند شد.
زیر دامنه با gTLD
در این رویکرد، از زیردامنهها برای تمایز کشورها یا زبان های مختلف یک وبسایت چند زبانه و در عین حال حفظ gTLD دامنه اصلی استفاده می شود.
چند نمونه در لیست زیر آمده است:
- es.example.com
- fr.example.com
- en.example.com
در مثال فوق، «com.» پسوند دامنه gTLD است در حالی که «es»، «fr» و «en» زیر دامنههای مربوطه را برای نسخههای اسپانیایی، فرانسوی و انگلیسی سایت چند زبانه نشان میدهند. پیاده سازی و مدیریت این رویکرد می تواند به تلاش و زمان زیادی نیاز داشته باشد. این ساختار نیز ممکن است کاربران را گیج کند.
پارامترهای URL
این رویکرد شامل استفاده از پارامتر URL برای تعیین کشور یا نسخه زبان است.
تصویر(3)
چند نمونه به صورت زیر می باشد:
- example.com/page?lang=fr
- example.com/page?lang=es
- example.com/page?lang=en
پارامترهای "lang=fr"، "?lang=es?" و "lang=en?" در URL، نسخه های فرانسوی، اسپانیایی و انگلیسی را مشخص می کنند. گوگل استفاده از این روش را توصیه نمی کند. زیرا می توانند موتورهای جستجو را گیج کرده و بر ایندکس شدن آنها تأثیر منفی بگذارند.
2. صفحات را ترجمه و بهینه کنید
ترجمه و بهینه سازی صفحات می تواند به شما کمک کند تا به مخاطبان هدف خود دست یابید و پیام برند را به طور موثر انتقال دهید. بنابراین، با ترجمه محتوا شروع کنید. اگر به ابزارهایی مانند گوگل ترنسلیت متکی هستید، محتوا را به دقت تصحیح نمایید. در حالی که گوگل ویژگی های جدید مبتنی بر هوش مصنوعی را برای ارائه ترجمه های دقیق بر اساس متن و هدف اضافه کرده است اما نباید ریسک کرد. حتی خطاها و اشتباهات جزئی نیز می توانند معنای اصلی محتوا را تغییر دهند و در نتیجه به تجربه کاربری آسیب بزنند.
هنگام تصحیح متن به موارد زیر توجه نمایید:
- فرمت زمان و تاریخ
- واحدهای اندازه گیری (طول، حجم، وزن و غیره).
- ترجیحات فرهنگی (اصطلاحات، استعاره ها و غیره).
- ارز (واحد پولی، نماد ارز و غیره).
نکته کلیدی که در اینجا باید به خاطر بسپارید این است که در صفحه وب شما، همه موارد از جمله سبک نوشتاری و عناصر بصری، باید با زبان مخاطبان هدف همخوانی داشته باشند. بنابراین، عبارات و تصاویری که از نظر فرهنگی نامناسب هستند را استفاده نکنید. در ادامه نحوه بهینه سازی محتوا آورده شده است:
از کلمات کلیدی چند زبانه استفاده کنید
به جای ترجمههای کلمه به کلمه، از عبارات جستجو شده محبوب در زبانهای مربوطه استفاده کنید که میتوانند جذابیت بیشتری برای افراد بومی داشته باشند. یافتن کلمات کلیدی چندزبانه موثر برای بازارهای هدف که با محتوا همسو هستند، میتوانند اقدامات سئو شما را نتیجه بخش کنند.
تصویر(4)
عناصر حیاتی سئو را بهینه نمایید
برای اطمینان از موفقیت اقدامات سئوی بینالمللی خود، عناصر پنهان محتوا را نیز ترجمه کنید. چنانچه این کار را انجام ندهید، اطلاعات نادرستی برای ربات های موتور جستجو که وب سایت شما را ایندکس می کنند، ارسال خواهد شد. این عناصر عبارتند از:
- توضیحات متا: توضیحات متا را با گنجاندن کلمات کلیدی مرتبط با زبان ها و مخاطب هدف ایجاد کنید. اگرچه این توضیحات مستقیما به کسب رتبه کمک نمی کنند اما می توانند تأثیر مثبتی بر نرخ کلیک صفحات داشته باشند.
- تگهای عنوان: تگهای عنوان، اطلاعات مرتبط با هر زبان را منتقل خواهند کرد. با افزودن یک کلمه کلیدی چند زبانه، مطمئن شوید موتورهای جستجو موضوع صفحه را درک کرده و آن را رتبه بندی می کنند. با این حال، از clickbait خودداری کنید.
- متن جایگزین (alt text) تصویر: متنهای جایگزین دقیق و مفیدی بنویسید که تصاویر را برای زبان های مختلف توصیف میکنند. آنها علاوه بر بهبود دسترسی به صفحه، شانس نمایش تصاویر در نتایج جستجوی گوگل چندین زبان را افزایش می دهند.
توجه: طول توضیحات متا، تگهای عنوان و متن جایگزین تصویر با توجه به موتورهای جستجو متفاوت می باشد. به عنوان مثال، نوشتن توضیحات متا از 150 تا 160 کاراکتر برای دستیابی به رتبه مناسب در SERP های گوگل، مناسب است. با این حال، در موتور جستجوی چینی Baidu، توضیحات متا باید در حدود 120 کاراکتر چینی باشد.
- لینکهای داخلی: لینکهای محتوای داخلی را به صفحات مفید و مرتبط با همان زبان اضافه کنید. به عنوان مثال، یک صفحه فرانسوی را به سایر صفحات فرانسوی مرتبط در وب سایت لینک دهید. این کار جابجایی کاربر را در سایت ساده تر میکند و در عین حال به موتورهای جستجو جهت درک روابط بین صفحات، کمک خواهد کرد.
3. از تگ های Hreflang استفاده کنید
Hreflang یک attribute یا ویژگی HTML است که در خصوص تغییرات محتوا به موتورهای جستجو اطلاع رسانی می کند. تگ hreflang به صورت زیر است:
<link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”http://example.com” />
- <link rel=”alternate”> نسخه جایگزین صفحه را مشخص می کند.
- "hreflang="en-us زبان (انگلیسی) و منطقه (ایالات متحده) نسخه جایگزین را معرفی می نماید.
- "href="http://example.com نشان دهنده URL نسخه جایگزین است.
از آنجایی که hreflang ها تغییرات زبان را نشان می دهند، پیاده سازی مناسب آنها می تواند از مشکلات و جریمه به دلیل محتوای تکراری، جلوگیری کند.
نکات کلیدی که هنگام پیاده سازی تگ های hreflang باید به خاطر بسپارید:
- آنها را در بخش <head> صفحه HTML، هدرهای HTTP یا در تگهای <loc> نقشه سایت XML قرار دهید.
- کد یک زبان و در صورت تمایل یک منطقه را در نظر بگیرید. کد زبان باید با فرمت ISO 639-1 و کد منطقه باید با فرمت ISO 3166-1 Alpha 2 باشد.
- آنها را به تمام صفحات دارای زبان متفاوت، از جمله نسخه اصلی اضافه کنید. این کار به Google نشان می دهد که ارتباطی بین صفحات وجود دارد.
- یک صفحه پیش فرض را با استفاده از تگ hreflang و مقدار "x-default" اضافه کنید. این کار به کاربران کمک می کند تا زمانی که نمی توانند نسخه مورد نظر را پیدا کنند، زبان مناسبی دیگری را انتخاب نمایند.
برای آشنایی با اشتباهات رایجی که در ایجاد تگ hreflang رخ می دهد، به لینک زیر مراجعه نمایید:
6 اشتباه رایج پیرامون تگ Hreflang که در سئوی بین المللی شما اختلال ایجاد میکنند
4. امکان انتخاب زبان را فراهم کنید
یک ویژگی خوب در وب سایت های چند زبانه، ارائه یک انتخابگر زبان است. "انتخابگر زبان" یک مولفه رابط کاربری (UI) است که به کاربران اجازه می دهد زبان مورد نظر خود را در حین کاوش در وب سایت چند زبانه، انتخاب کنند.
تصویر(5)
این قابلیت به مخاطبین یک کشور با زبان های مختلف کمک می کند تا بین زبان ها تمایز قائل شوند و به طور موثر با صفحات ارتباط برقرار کنند. افزونه ها می توانند قابلیت انتخاب زبان را به وب سایت شما اضافه نمایند. با این حال، ممکن است روش های بهتری نسبت به نمایش پرچم های ملی وجود داشته باشد. به عنوان مثال، اگر یک وب سایت مستقر در ایالات متحده قصد دارد کانادایی هایی که اسپانیایی صحبت می کنند یا آمریکایی هایی که ایتالیایی حرف می زنند را جذب کند، بهتر است از روش های دیگری به جای پرچم های اسپانیا و ایتالیا استفاده نماید.
دلیل انجام این کار نیز به صورت زیر است:
- پرچم ها کشورها را مشخص می کنند و مربوط به زبان ها نیستند.
- چندین کشور می توانند به یک زبان صحبت کنند.
- یک کشور می تواند چندین زبان رسمی داشته باشد.
- بازدیدکنندگان ممکن است با دیدن چندین پرچم گیج شوند و تصمیم اشتباه بگیرند.
شما می توانید هر زبان را تحت حروف خود نمایش دهید. به عنوان مثال، از «日本語» به جای «ژاپنی» و «Deutsch» به جای «آلمانی» استفاده کنید. علاوه بر این، می توانید استاندارد بین المللی ISO 639 را به کار ببرید. این استاندارد شامل مجموعه کدهای دو حرفی برای طبقه بندی زبان ها است. به عنوان مثال، انگلیسی با کد EN، فرانسوی با FR نمایش داده می شود.
جمع بندی
پیروی از تاکتیک های سئوی فنی در وب سایت های چند زبانه، جهت غلبه بر چالش های مهم به شما کمک خواهند کرد. این نکات علاوه بر ارائه یک تجربه کاربری خوب، یافتن و ایندکس صفحات تمامی زبان ها را برای موتورهای جستجو آسان تر می کنند. علاوه بر این، فراتر از نکات فنی، می توانید بر رفتار موتور جستجوی مختص به زبان و بهترین شیوه های SEO کشورهای هدف، تمرکز کنید. جهت سئوی محتوا، فرهنگ محلی، زبان و نحوه تعامل کاربران با موتور جستجو را درک نمایید. محتوایی که از نظر زبان و برقراری ارتباط مناسب باشد، برای مخاطب هدف ارزشمند خواهد بود.